Les douze prophètes – Protocoles et procédures dans la traduction grecque : stylistique, poétique et histoire

27 et 28 avril 2017
Université Paris-Sorbonne – Maison de la Recherche
(salles D 035, D 323) 28, rue Serpente 75006 Paris


Organisatrice : Cécile DOGNIEZ
Contact

La version grecque des Douze Petits Prophètes connaît, depuis quelques années, un regain d’intérêt. La taille raisonnable du corpus, l’homogénéité de la traduction, la richesse du langage prophétique ainsi que la découverte du rouleau grec de ces douze petits livres dans le désert de Naḥal Ḥever y ont sans doute leur part. Prenant en compte les acquis des études récentes dans ce domaine, ce premier colloque international sur la Septante des Douze Prophètes se propose d’explorer les protocoles et les procédures mis en œuvre par le traducteur qui entreprend, dans la première moitié du 2e siècle avant notre ère, de traduire en grec le texte hébreu des Prophètes mineurs. À partir d’analyses de cas précis, nous nous intéresserons aux stratégies et aux trouvailles stylistiques et poétiques du traducteur, nous examinerons les transformations qu’imposait le passage de l’hébreu au grec mais nous efforcerons également d’appréhender l’histoire textuelle de ce corpus, de son interprétation et de sa réception en milieu juif et chrétien.

Avec le concours de l’Université Paris-Sorbonne, l’UMR 8167, de l’équipe « Antiquité classique et tardive », du LABEX RESMED, de CRISES–EA 4424 de l’Université Paul-Valéry de Montpellier 3, de l’ED 1 « Mondes anciens et médiévaux » et du Fonds d’Intervention de la Recherche (F.I.R.) pour leur soutien financier et / ou organisationnel.